<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE locale SYSTEM "../../lib/pkp/dtd/locale.dtd">

<!--
  * locale/pt_PT/manager.xml
  *
  * Copyright (c) 2013-2017 Simon Fraser University
  * Copyright (c) 2003-2017 John Willinsky
  * Distributed under the GNU GPL v2. For full terms see the file docs/COPYING.
  * Localization information: https://pkp.sfu.ca/wiki/index.php?title=OJS:_Portuguese_(pt_PT)
  * Localization strings.
  -->

<locale name="pt_PT" full_name="Português (Portugal)">
	<message key="manager.emails.confirmResetAll">Deseja realmente restaurar todos os e-mails para o padrão original desta revista? Todas as personalizações serão perdidas.</message>
	<message key="manager.files.note">Aviso: o Navegador de Ficheiros é uma ferramenta avançada que permite visualização e manipulação directa de documentos e pastas associadas à revista.</message>
	<message key="manager.journalManagement">Administração da Revista</message>
	<message key="manager.language.confirmDefaultSettingsOverwrite">A acção substituirá configurações específicas realizadas posteriormente no idioma seleccionado</message>
	<message key="manager.languages.languageInstructions"><![CDATA[O sistema pode estar disponível para utilizadores em vários idiomas. O sistema também pode operar como parcialmente multilíngüe, proporcionando a opção de troca de idioma em cada página e permitindo que algumas informações sejam incluídas no máximo dois idiomas a mais.<br /><br />Caso o idioma desejado não esteja disponível, solicite ao administrador do portal a sua instalação através da interface de administração. Para informações sobre instalação de novos idiomas, consulte a documentação do sistema.]]></message>
	<message key="manager.languages.noneAvailable">Nenhum idioma adicional disponível. Informe o administrador do portal para inclusão de idiomas adicionais à revista.</message>
	<message key="manager.languages.primaryLocaleInstructions">Idioma padrão do sistema.</message>
	<message key="manager.managementPages">Área Administrativa</message>
	<message key="manager.payment.action">Acção</message>
	<message key="manager.payment.addPayment">Adicionar Forma de Pagamento</message>
	<message key="manager.payment.amount">Total</message>
	<message key="manager.payment.authorFees">Taxas para Autores</message>
	<message key="manager.payment.authorFeesDescription">As opções definidas (bem como as descrições, que podem ser alteradas, e as taxas) serão exibidas no Passo 1 do processo de submissão e na secção Submissões em Sobre a Revista, assim como nos locais onde pagamento é exigido.</message>
	<message key="manager.payment.currency">Moeda</message>
	<message key="manager.payment.currencymessage">O sistema não realiza conversão de moeda. Ao aceitar pagamentos pela subscrição, certifique-se do tipo de moeda ter sido especificado corretamente.</message>
	<message key="manager.payment.description">Descrição</message>
	<message key="manager.payment.details">Detalhes</message>
	<message key="manager.payment.editSubscription">Editar Subscrição</message>
	<message key="manager.payment.enable">Activar</message>
	<message key="manager.payment.feePaymentOptions">Opções de Pagamento de Taxa</message>
	<message key="manager.payment.form.numeric">Todos os preços devem ser valores numéricos positivos (são autorizadas casas decimais)</message>
	<message key="manager.payment.generalFees">Taxas Gerais</message>
	<message key="manager.payment.generalFeesDescription">A Taxa de Adesão aparecerá na secção Políticas Sobre da revista e o link para doações aparecerá, normalmente, acima das funções de pesquisa da barra direita.</message>
	<message key="manager.payment.generalOptions">Opções Gerais</message>
	<message key="manager.payment.noPayments">Nenhum pagamento</message>
	<message key="manager.payment.notFound">Não encontrado</message>
	<message key="manager.payment.options">Opções</message>
	<message key="manager.payment.options.acceptSubscriptionPayments">Esta acção activará o pagamento para Subscrições, sendo responsabilidade do Gestor de Subscrições definir e gerir os tipos, taxas, duração e assinantes</message>
	<message key="manager.payment.options.enablePayments">Clique aqui para activar o módulo de pagamentos. Em seguida, configure as opções de pagamento através do formulário disponível. Utilizadores deverão estar registados e ligados ao sistema para realizar pagamentos.</message>
	<message key="manager.payment.options.fee">Taxa</message>
	<message key="manager.payment.options.feeDescription">Descrição da Taxa</message>
	<message key="manager.payment.options.feeName">Título da Taxa</message>
	<message key="manager.payment.options.membershipFee">Taxa de Adesão</message>
	<message key="manager.payment.options.onlypdf">Restringir acesso apenas a versões PDF dos artigos</message>
	<message key="manager.payment.options.publicationFee">Publicação de Artigo</message>
	<message key="manager.payment.options.purchaseArticleFee">Comprar Artigo</message>
	<message key="manager.payment.options.text">Descrição do Método de Pagamento</message>
	<message key="manager.payment.paymentId">Código do Pagamento</message>
	<message key="manager.payment.paymentMethod">Métodos de Pagamento</message>
	<message key="manager.payment.paymentMethod.description">A partir desta tela, é possível configurar os Plugins de Métodos de Pagamento listados a seguir.</message>
	<message key="manager.payment.paymentMethods">Métodos de Pagamento</message>
	<message key="manager.payment.paymentType">Tipo de Pagamento</message>
	<message key="manager.payment.readerFees">Taxas para Leitores</message>
	<message key="manager.payment.readerFeesDescription">As opções definidas (bem como as descrições, que podem ser alteradas, e as taxas) serão exibidas na secção Políticas Sobre da revista, assim como nos locais onde pagamento é exigido.</message>
	<message key="manager.payment.records">Registos</message>
	<message key="manager.payments">Formas de Pagamento</message>
	<message key="manager.payment.userName">Utilizador</message>
	<message key="manager.people.allEnrolledUsers">Utilizadores registados nesta revista</message>
	<message key="manager.people.allJournals">Todas as Revistas</message>
	<message key="manager.people.allSiteUsers">Registar utilizador do portal nesta revista</message>
	<message key="manager.people.allUsers">Todos os utilizadores</message>
	<message key="manager.people.confirmRemove">Remover este utilizador da revista? A acção removerá o registo do utilizador de todos os seus papéis dentro do sistema.</message>
	<message key="manager.people.emailUsers.selectTemplate">Seleccionar padrão</message>
	<message key="manager.people.enrollExistingUser">Registar Utilizador Existente</message>
	<message key="manager.people.enrollSyncJournal">Com a revista</message>
	<message key="manager.people.mergeUsers.from.description">Escolha um utilizador para juntar o seu registo dentro de outra conta (quando um utilizador possui duas contas distintas, em vez de acumular funções editoriais). O registo seleccionado primeiro será eliminado e as suas submissões e histórico de tarefas atribuídas ao segundo registo escolhido.</message>
	<message key="manager.people.mergeUsers.into.description">Escolha um utilizador a quem deseja atribuir as submissões e histórico de tarefas do registo anterior.</message>
	<message key="manager.people.roleEnrollment">{$role} Associação</message>
	<message key="manager.people.syncUserDescription">Sincronizar Registo registará nesta revista todos os utilizadores com a função específica na revista especificada. Esta função permite que um grupo padrão de utilizadores (exemplo: revisores) seja partilhado entre revistas.</message>
	<message key="manager.sections.abstractsNotRequired">Não exigir resumos</message>
	<message key="manager.sections.assigned">Editores desta Secção</message>
	<message key="manager.sections.create">Criar Secção</message>
	<message key="manager.section.sectionEditorInstructions">Escolha dentre os Editores de Secção disponíveis e clique em "Designar Editor" a esta secção.</message>
	<message key="manager.sections.editorRestriction">Restrita a Editores e Editores de Secção.</message>
	<message key="manager.sections.editors">Editores de Secção</message>
	<message key="manager.sections.form.abbrevRequired">Acrónimo da secção obrigatório</message>
	<message key="manager.sections.form.mustAllowPermission">Verifique que pelo menos uma opção está marcada para cada tarefa de Editor de Secção</message>
	<message key="manager.sections.form.reviewFormId">É necessário escolher um formulário de revisão válido</message>
	<message key="manager.sections.form.titleRequired">Título obrigatório para a secção.</message>
	<message key="manager.sections.hideTocAuthor">Omitir nomes dos autores dos itens publicados nesta secção no sumário da edição.</message>
	<message key="manager.sections.hideTocTitle">Omitir o título desta secção no sumário da edição.</message>
	<message key="manager.sections.identifyType">Como metadado do artigo, identificar itens nesta secção como</message>
	<message key="manager.sections.identifyTypeExamples">(Exemplo: "Revisto por Pares", "Artigo Não Revisto por Pares", "Artigo Solicitado", etc.)</message>
	<message key="manager.sections.indexed">Indexado</message>
	<message key="manager.sections.noneCreated">Nenhuma secção criada.</message>
	<message key="manager.sections.open">Submissões Abertas</message>
	<message key="manager.sections.policy">Política da Secção</message>
	<message key="manager.sections.readingTools">Ferramentas de Pesquisa</message>
	<message key="manager.sections.reviewed">Revisto pelos Pares</message>
	<message key="manager.sections.submissionIndexing">Itens da secção NÃO serão incluídos para indexação da revista.</message>
	<message key="manager.sections.submissionReview">NÃO serão revistos por pares</message>
	<message key="manager.section.submissionsToThisSection">Submissões a esta secção da revista</message>
	<message key="manager.sections.unassigned">Editores de Secção Disponíveis</message>
	<message key="manager.setup">Configuração</message>
	<message key="manager.setup.aboutItemContent">Conteúdo</message>
	<message key="manager.setup.addAboutItem">Adicionar Item em Sobre</message>
	<message key="manager.setup.addChecklistItem">Adicionar Item de Verificação</message>
	<message key="manager.setup.addItem">Adicionar Item</message>
	<message key="manager.setup.addItemtoAboutJournal">Adicionar Item em "Sobre a revista"</message>
	<message key="manager.setup.addNavItem">Adicionar Item</message>
	<message key="manager.setup.addReviewerDatabaseLink">Adicionar nova Base de Dados</message>
	<message key="manager.setup.addSponsor">Adicionar Instiuição Patrocinadora</message>
	<message key="manager.setup.alternateHeader">Cabeçalho Alternativo</message>
	<message key="manager.setup.alternateHeaderDescription">Pode-se incluir um cabeçalho em HTML, para substituir o padrão. Deixar em branco caso não seja utilizado.</message>
	<message key="manager.setup.announcements">Notícias</message>
	<message key="manager.setup.announcementsDescription">Notícias podem ser publicadas para informar leitores sobre novidades e eventos, disponíveis na página Notícias.</message>
	<message key="manager.setup.announcementsIntroduction">Informação Adicional</message>
	<message key="manager.setup.announcementsIntroductionDescription">Insira um texto introdutório, ou qualquer informação desejada, a ser exibida aos leitores na página de Notícias.</message>
	<message key="manager.setup.appearInAboutJournal">(Para inclusão na secção Sobre a Revista)</message>
	<message key="manager.setup.competingInterests.requireAuthors">Exigir dos Autores o registo de Conflito de Interesses (CI) junto com a submissão.</message>
	<message key="manager.setup.competingInterests.requireReviewers">Exigir dos revisores registo de Conflito de Interesses em cada revisão realizada.</message>
	<message key="manager.setup.copyeditInstructions">Instruções de Edição de Texto</message>
	<message key="manager.setup.copyeditInstructionsDescription">As Instruções de Edição de Texto estarão disponíveis aos Editores de Texto, Autores e Editores de Secção, no estágio de Edição de Submissão. A seguir apresenta-se um padrão de instruções em HTML, que pode ser modificado ou substituído pelo Director a qualquer momento (em HTML ou texto simples).</message>
	<message key="manager.setup.copyrightNotice">Declaração de Direitos de Autor</message>
	<message key="manager.setup.coverage">Cobertura</message>
	<message key="manager.setup.coverageDescription">Referente à cobertura geo-espacial, cronológica ou histórica, e/ou características da pesquisa.</message>
	<message key="manager.setup.currentIssue">Número Actual</message>
	<message key="manager.setup.customizingTheLook">Passo 5. Aparência da Revista</message>
	<message key="manager.setup.customTags">Marcações Padronizadas</message>
	<message key="manager.setup.customTagsDescription">Marcações HTML para padronização do cabeçalho das páginas da revista (Ex.: tags META).</message>
	<message key="manager.setup.details">Detalhes</message>
	<message key="manager.setup.details.description">Nome da revista, ISSN, contactos, editora e patrocinadores e sistemas de pesquisa.</message>
	<message key="manager.setup.disableUserRegistration">O Director é responsável por registar todos os utilizadores, permitindo a Editores e Editores de Secção registar revisores.</message>
	<message key="manager.setup.discipline">Área e sub-área de Conhecimento Académico</message>
	<message key="manager.setup.disciplineDescription">Recomendado para revistas e/ou trabalhos multidisciplinares.</message>
	<message key="manager.setup.disciplineExamples">(Ex.: Psicologia; Educação; Sociologia; Neurociências)</message>
	<message key="manager.setup.disciplineProvideExamples">Forneça exemplos de áreas do conhecimento relevantes para esta revista</message>
	<message key="manager.setup.displayCurrentIssue">Adicionar sumário na edição actual (se disponível).</message>
	<message key="manager.setup.editorDecision">Decisão Editorial</message>
	<message key="manager.setup.emailBounceAddress">Endereço de retorno de e-mail</message>
	<message key="manager.setup.emailBounceAddressDescription">Qualquer e-mail retornado (não recebido) produzirá uma mensagem de erro para o endereço definido aqui.</message>
	<message key="manager.setup.emailBounceAddressDisabled"><![CDATA[<strong>Aviso:</strong> Para activar esta opção, o administrador do portal deve activar a opção <tt>allow_envelope_sender</tt> no documento de configuração do sistema. Configurações adicionais no servidor podem ser necessárias para suportar tal funcionalidade (pode não ser possível em todos os tipos de servidores!), como descrito na documentação do sistema.]]></message>
	<message key="manager.setup.emails">Identificação de E-mail</message>
	<message key="manager.setup.emailSignature">Subscrição</message>
	<message key="manager.setup.emailSignatureDescription">Os modelos e-mails enviados pelo sistema em nome da revista incluirão a seguinte assinatura no final. O corpo do texto pode ser editado na secção E-mails da Administração da Revista.</message>
	<message key="manager.setup.enableAnnouncements">Permitir que os directores da revista adicionem anúncios.</message>
	<message key="manager.setup.enableAnnouncementsHomepage1">Mostrar</message>
	<message key="manager.setup.enableAnnouncementsHomepage2">das notícias mais recentes na página inicial da revista.</message>
	<message key="manager.setup.enableUserRegistration">Utilizadores podem se registar numa revista, assumindo um ou mais papéis, listados a seguir:</message>
	<message key="manager.setup.focusAndScope">Enfoque</message>
	<message key="manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWork">Indexação da submissão</message>
	<message key="manager.setup.forAuthorsToIndexTheirWorkDescription"><![CDATA[O sistema adopta o Protocolo para Recolha de Metadados do <a href="http://www.openarchives.org/" target="_blank">Open Archives Initiative</a>, que é um padrão emergente para proporcionar acesso com base na indexação a recursos electrónicos de pesquisa numa escala global. Os autores farão uso de um padrão similar para incluir os metadados da submissão. O Director da revista deverá escolher as categorias para indexação e apresentar aos autores exemplos relevantes para auxiliá-los na indexação, separando os termos com ponto-e-vírgula (Ex.: termo1; termo2). Os termos deverão ser fornecidos como exemplos, utilizando as expressões "Ex." ou "Por exemplo,".]]></message>
	<message key="manager.setup.form.contactEmailRequired">É obrigatório e-mail do contacto principal!</message>
	<message key="manager.setup.form.contactNameRequired">É obrigatório o nome do contacto principal!</message>
	<message key="manager.setup.form.journalInitialsRequired">Obrigatória o acrónimo da revista .</message>
	<message key="manager.setup.form.journalTitleRequired">É obrigatório o título da revista .</message>
	<message key="manager.setup.form.numReviewersPerSubmission">É obrigatório o número de revisores por submissão.</message>
	<message key="manager.setup.form.supportEmailRequired">É obrigatório o e-mail do Suporte Técnico!</message>
	<message key="manager.setup.form.supportNameRequired">É obrigatório o Nome do Suporte Técnico!</message>
	<message key="manager.setup.generalInformation">Informação Geral</message>
	<message key="manager.setup.gettingDownTheDetails">Passo 1. Detalhes da Revista</message>
	<message key="manager.setup.guidelines">Directrizes</message>
	<message key="manager.setup.guidingSubmissions">Passo 3. Instruções para Submissão</message>
	<message key="manager.setup.information">Informação</message>
	<message key="manager.setup.information.description">Informações breves sobre a revista para bibliotecários, potenciais autores e leitores estão disponíveis na secção Informação na barra de ferramentas lateral.</message>
	<message key="manager.setup.information.forAuthors">Para Autores</message>
	<message key="manager.setup.information.forLibrarians">Para Bibliotecários</message>
	<message key="manager.setup.information.forReaders">Para Leitores</message>
	<message key="manager.setup.initialIssue">Edição Inicial</message>
	<message key="manager.setup.initialIssueDescription">Dependendo do formato escolhido, informe sobre a edição, volume e/ou ano da primeira edição a ser publicada no sistema:</message>
	<message key="manager.setup.institution">Instituição</message>
	<message key="manager.setup.itemsDescription">Itens na Barra de Navegação, que aparece no topo da página, podem ser incluídos (Página Inicial, Sobre, Página do Utilizador, etc.).</message>
	<message key="manager.setup.itemsPerPage">Itens por página</message>
	<message key="manager.setup.journalAbbreviation">Abreviatura da Revista</message>
	<message key="manager.setup.journalArchiving">Arquivamento da Revista</message>
	<message key="manager.setup.journalHomepageContent">Conteúdo da Página Inicial</message>
	<message key="manager.setup.journalHomepageContentDescription">A página inicial consiste de uma lista de atalhos (links). Pode ser adicionado conteúdo adicional à página inicial  através de uma ou mais opções a seguir, que aparecerão na ordem exibida. Note que a edição actual é sempre acessível pelo atalho Actual na barra de navegação.</message>
	<message key="manager.setup.journalHomepageHeader">Cabeçalho da Página Inicial da Revista</message>
	<message key="manager.setup.journalHomepageHeader.altText">Cabeçalho da página inicial da revista</message>
	<message key="manager.setup.journalHomepageHeaderDescription">Uma versão em formato de imagem do título e logótipo da revista (como .gif, .jpg, ou .png ) pode ser submetida, que substituirá a versão em texto que aparece como padrão.</message>
	<message key="manager.setup.journalInitials">Sigla da Revista</message>
	<message key="manager.setup.journalLayout">Layout da Revista</message>
	<message key="manager.setup.journalLayoutDescription">Escolha um visual e defina o posicionamento dos componentes. Uma folha de estilos (CSS) também pode ser enviada, podendo alterar os padrões do estilo geral do sistema e do visual (caso tenha sido escolhido).</message>
	<message key="manager.setup.journalLogo">Logótipo da Revista</message>
	<message key="manager.setup.journalLogo.altText">Logótipo da revista</message>
	<message key="manager.setup.journalPageFooter">Rodapé da Revista</message>
	<message key="manager.setup.journalPageFooterDescription">No rodapé da revista é possível incluir ou actualizar o conteúdo, colocando código HTML customizado, como outras barras de navegação, contadores, publicidade. O rodapé aparecerá em todas as páginas.</message>
	<message key="manager.setup.journalPolicies">Passo 2. Políticas da Revista</message>
	<message key="manager.setup.journalSetup">Configuração da Revista</message>
	<message key="manager.setup.journalSetupUpdated">Configurações da revista actualizadas.</message>
	<message key="manager.setup.journalStyleSheetInvalid">Formato de folha de estilo inválido. Formato aceitável é .css.</message>
	<message key="manager.setup.journalTheme">Aparência da Revista</message>
	<message key="manager.setup.journalTitle">Título da Revista</message>
	<message key="manager.setup.labelName">Nome da Categoria</message>
	<message key="manager.setup.layoutInstructions">Instruções de Layout</message>
	<message key="manager.setup.layoutInstructionsDescription">Instruções de Layout podem ser definidas para formatação e normalização de documentos e incluídas em HTML ou texto simples, estando disponíveis ao Editor de Layout e Editor de Secção no estágio de Edição de cada submissão. (Como cada revista pode adoptar padrões, formatos de ficheiros, padrões bibliográficos e de referência, folhas de estilo, próprios, não há um conjunto padrão de instruções disponível, e deverá ser fornecido.)</message>
	<message key="manager.setup.layoutTemplates">Templates de Layout</message>
	<message key="manager.setup.layoutTemplatesDescription">Templates podem ser enviadas ao servidor para exibição em Layout, para cada documento publicado na revista (ex.: artigo, revisão de literatura, etc.) utilizando qualquer formato de documento (ex.: pdf, doc, html, etc.) com anotações incluindo fonte, tamanho, margens, entre outras, como guias para os Editores de Layout e Leitores de Prova.</message>
	<message key="manager.setup.layoutTemplates.file">Ficheiro Template</message>
	<message key="manager.setup.layoutTemplates.title">Título</message>
	<message key="manager.setup.lists">Listas</message>
	<message key="manager.setup.listsDescription">Indique o número máximo de itens (por exemplo, submissões, utilizadores ou tarefas editoriais) que aparecem em toda página de listagem, e o número de links por página a serem exibidos.</message>
	<message key="manager.setup.lockssEnable"><![CDATA[Permitir ao LOCKSS armazenar e distribuir o conteúdo da revista a bibliotecas participantes através do <a href="{$lockssUrl}" target="_blank">Manifesto de Publicação</a> do LOCKSS. Uma licença LOCKSS aparecerá em Sobre a Revista na secção Arquivamento:]]></message>
	<message key="manager.setup.lockssRegister"><![CDATA[Identifique 6 a 10 bibliotecas que registarão e guardarão a revista. Por exemplo, escolha instituições às quais os editores ou Membros do Equipa já sejam associados e/ou instituições já participantes do LOCKSS. Visite <a href="http://www.lockss.org/community/" target="_blank">bibliotecas participantes</a>. Utilize o convite preparado para (i) <a href="{$lockssExistingArchiveUrl}" target="_blank">Bibliotecas participantes do LOCKSS</a> ou (ii) <a href="{$lockssNewArchiveUrl}" target="_blank">Bibliotecas NÃO participantes do LOCKSS</a>.]]></message>
	<message key="manager.setup.look">Aparência</message>
	<message key="manager.setup.look.description">Cabeçalho da Página Inicial, conteúdo, cabeçalho da revista, rodapé, barra de navegação e folha de estilo.</message>
	<message key="manager.setup.management">Administração</message>
	<message key="manager.setup.management.description">Acesso e segurança, agendamento, avisos, edição de texto, layout e leitura de provas.</message>
	<message key="manager.setup.managementOfBasicEditorialSteps">Administração dos Passos básicos do Processo Editorial</message>
	<message key="manager.setup.managingPublishingSetup">Configurações de Administração e Publicação</message>
	<message key="manager.setup.managingTheJournal">Passo 4. Administração da Revista</message>
	<message key="manager.setup.navigationBar">Barra de Navegação</message>
	<message key="manager.setup.navigationBarDescription">Adicionar/Remover itens adicionais da barra de navegação.</message>
	<message key="manager.setup.navItemIsAbsolute">O URL é absoluto (Ex.: "http://www.exemplo.com") em vez de um caminho relativo no portal (Ex.: "/manager/setup")</message>
	<message key="manager.setup.navItemIsLiteral">O nome do item é um texto literal (Ex.: "Administração da Revista") em vez de uma chave de localização (Ex.: "administracao.geral")</message>
	<message key="manager.setup.noImageFileUploaded">Nenhuma imagem para exibição.</message>
	<message key="manager.setup.noStyleSheetUploaded">Nenhuma Folha de Estilos enviada.</message>
	<message key="manager.setup.note">Nota de agradecimento</message>
	<message key="manager.setup.notifications.submissionAckDisabled"><![CDATA[<strong>Aviso:</strong> O e-mail de notificação de submissão está desactivado. Para utilizar esta opção, active o e-mail padrão SUBMISSION_ACK na configuração de <a class="action" href="{$preparedEmailsUrl}">E-mails Padrão</a>.]]></message>
	<message key="manager.setup.numPageLinks">Links de Página</message>
	<message key="manager.setup.onlineAccessManagement">Acesso ao Conteúdo da Revista</message>
	<message key="manager.setup.onlineIssn">ISSN Electrónico</message>
	<message key="manager.setup.openAccess">A revista oferecerá acesso livre ao seu conteúdo.</message>
	<message key="manager.setup.pageNumberIdentifier">Opção de Número de Página</message>
	<message key="manager.setup.policies">Políticas</message>
	<message key="manager.setup.policies.description">Âmbito, revisão por pares, secções, privacidade, acesso, segurança e itens adicionais em Sobre a Revista.</message>
	<message key="manager.setup.printIssn">ISSN (Impresso)</message>
	<message key="manager.setup.proofingInstructions">Instruções de Leitura de Provas</message>
	<message key="manager.setup.proofingInstructionsDescription">As Instruções de Leitura de Provas estarão disponíveis para Leitores de Prova, Autores, Editores de Layout e Editores de Secção no estágio de Edição de Submissão. A seguir está um padrão de instruções em HTML, que pode ser modificado ou substituído pelo Director a qualquer tempo (em HTML ou texto simples).</message>
	<message key="manager.setup.provideRefLinkInstructions">Oferecer instruções aos Editores de Layout</message>
	<message key="manager.setup.publicationSchedule">Formato de Publicação</message>
	<message key="manager.setup.publicationScheduleDescription">Os artigos da revista podem ser publicados colectivamente quando o sumário estiver pronto, ou individualmente, adicionando-se os mesmos ao sumário actual quando prontos. Informe os leitores, na secção Sobre a Revista, sobre o formato adoptado pela revista e a periodicidade de publicação.</message>
	<message key="manager.setup.publicationScheduling">Formato de Publicação</message>
	<message key="manager.setup.publicIdentifier">Identificação do Conteúdo da Revista</message>
	<message key="manager.setup.publisher">Editora</message>
	<message key="manager.setup.publisherDescription">O nome da editora aparecerá na secção Sobre a Revista.</message>
	<message key="manager.setup.referenceLinking">Links para Referências</message>
	<message key="manager.setup.refLinkInstructions.description">Instruções de Layout para Links de Referências</message>
	<message key="manager.setup.restrictArticleAccess">Utilizadores devem se registar e aceder ao sistema para visualizar conteúdo de acesso livre.</message>
	<message key="manager.setup.restrictSiteAccess">Utilizadores devem se registar e aceder ao sistema para visualizar o conteúdo da revista.</message>
	<message key="manager.setup.reviewGuidelines">Instruções para Revisão</message>
	<message key="manager.setup.reviewGuidelinesDescription"><![CDATA[As Instruções para Revisão proporcionam um guia de critérios essencial para o julgamento da submissão e avaliar se está de acordo com as políticas e conteúdo da revista, assim como instruções especiais para preparar uma crítica eficaz, eficiente e construtiva. Em alternativa, pode criar um formulário de revisão em <a href="{$reviewFormsUrl}" class="action">Formulários</a>. Em ambos os casos, os editores podem encaminhar os comentários da revisão aos autores.]]></message>
	<message key="manager.setup.reviewOptions">Opções para Revisão</message>
	<message key="manager.setup.reviewOptions.automatedReminders">E-mails automatizados serão enviados ao revisor (o editor também pode enviar lembretes ao revisor)</message>
	<message key="manager.setup.reviewOptions.automatedRemindersDisabled"><![CDATA[<strong>Aviso:</strong> Para activar estas opções, o administrador do portal deve activar a opção de <tt>scheduled_tasks</tt> no documento de configuração do sistema. Configurações adicionais no servidor podem ser necessárias para suportar tais funcionalidades (pode não ser possível em todos os tipos de servidores!), como descrito na documentação do sistema.]]></message>
	<message key="manager.setup.reviewOptions.blindReview">Revisão Cega por Pares</message>
	<message key="manager.setup.reviewOptions.numWeeksPerReview">Tempo padrão permitido para conlusão de uma revisão</message>
	<message key="manager.setup.reviewOptions.onQuality">Editores poderão classificar revisores numa escala de cinco pontos após cada revisão.</message>
	<message key="manager.setup.reviewOptions.restrictReviewerFileAccess">Revisores terão acesso ao documento da submissão somente após indicar disponibilidade para revisão.</message>
	<message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerAccess">Área do Revisor</message>
	<message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled">Activar Acesso 1-Clique</message>
	<message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerAccessKeysEnabled.description"><![CDATA[<strong>Aviso:</strong> O convite ao revisor conterá um URL especial que levará os revisores directamente à página de Revisão para a submissão em questão (sendo necessário realizar a autenticação para aceder a outras páginas). Para garantir a segurança do processo ao usar esta opção, não é permitido ao editor alterar endereços de e-mail ou Cópias Carbono (CCs) ou Cópias Ocultas (BCCs) antes de enviar a mensagem aos revisores.]]></message>
	<message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerRatings">Classificação de Revisores</message>
	<message key="manager.setup.reviewOptions.reviewerReminders">Lembretes a Revisores</message>
	<message key="manager.setup.reviewOptions.showEnsuringLink"><![CDATA[Oferecer links para informações sobre <a href="javascript:openHelp('{$blindReviewHelpId}')" class="action">Assegurando a Revisão Cega por Pares</a> nas páginas onde autores e revisores enviam documentos ao sistema.]]></message>
	<message key="manager.setup.reviewPolicy">Política de Revisão</message>
	<message key="manager.setup.searchEngineIndexing">Indexação para Mecanismos de Pesquisa</message>
	<message key="manager.setup.searchEngineIndexingDescription">Para auxiliar utilizadores de mecanismos de pesquisa a descobrir a sua revista, inclua uma descrição breve sobre a revista e palavras-chave relevantes (separadas por ponto-e-vírgula ";").</message>
	<message key="manager.setup.sectionsAndSectionEditors">Secções e Editores de Secção</message>
	<message key="manager.setup.sectionsDefaultSectionDescription">(Caso outras secções não sejam incluídas, todos os itens serão submetidos para a secção Artigos.)</message>
	<message key="manager.setup.sectionsDescription"><![CDATA[Para modificar as secções da revista (Ex.: Artigos, Resenhas, etc.), entre em Secções.<br /><br />Ao submeter documentos para a revista, os Autores definirão:]]></message>
	<message key="manager.setup.securitySettings">Configurações de Acesso e Segurança</message>
	<message key="manager.setup.securitySettingsDescription">O sistema oferece opções de segurança para restringir acesso ao conteúdo da revista, mantendo controles de atividade sobre a submissão para auditoria.</message>
	<message key="manager.setup.selectEditorDescription">O Editor responsável pelo processo editorial.</message>
	<message key="manager.setup.selectSectionDescription">A secção para qual o documento deverá ser considerado.</message>
	<message key="manager.setup.showGalleyLinksDescription">Exibir sempre links para composições e indicar acesso restrito.</message>
	<message key="manager.setup.siteAccess">Restrições adicionais de Acesso ao Portal e aos Artigos</message>
	<message key="manager.setup.stepsToJournalSite">Cinco passos para ter uma Revista na Web</message>
	<message key="manager.setup.subjectExamples">(Ex.: Fotossíntese; Buracos Negros; Arquitectura da Informação; Sistemas de Informação)</message>
	<message key="manager.setup.subjectKeywordTopic">Palavras-chave</message>
	<message key="manager.setup.subjectProvideExamples">Forneça exemplos de palavras-chave ou tópicos para auxiliar o autor</message>
	<message key="manager.setup.submissionGuidelines">Instruções para Submissão</message>
	<message key="manager.setup.submissionPreparationChecklist">Normas de Submissão</message>
	<message key="manager.setup.submissionPreparationChecklistDescription">Ao submeter um trabalho para a revista, os autores devem ler, aceitar e marcar como realizados cada Item de Verificação nas Normas de Submissão, antes de proceder. A lista de Itens de Verificação também é apresentada em Instruções para Autores, na secção Sobre a Revista. A lista pode ser modificada, porém todos os itens requerem a marcação dos autores para procederem à submissão.</message>
	<message key="manager.setup.submissions">Submissões</message>
	<message key="manager.setup.submissions.description">Instruções para o Autor, direitos de autor e indexação (incluindo registo).</message>
	<message key="manager.setup.subscription">A revista terá controle de subscrições para acesso ao seu conteúdo, ou parte dele.</message>
	<message key="manager.setup.subscriptionDescription">Ao activar o Controle de Subscrições, deverá ser designado um Editor de Subscrições que terá acesso ao componente, permitindo definir as formas de acesso ao conteúdo, auto-arquivamento e notificações via e-mail.</message>
	<message key="manager.setup.typeExamples">(Ex.: Pesquisa Histórica; Revisão de Literatura; Pesquisa Empírica de Campo; Entrevista Controlada; Prototipagem)</message>
	<message key="manager.setup.typeMethodApproach">Tipo (Método/Processo/Enfoque)</message>
	<message key="manager.setup.typeProvideExamples">Forneça exemplos de tipos relevantes de pesquisa, métodos e abordagens</message>
	<message key="manager.setup.uniqueIdentifier">Identificador Único</message>
	<message key="manager.setup.uniqueIdentifierDescription">Artigos e edições podem receber um número ou texto identificador, empregando um sistema de registo como o Identificador de Objecto Digital (DOI).</message>
	<message key="manager.setup.useEditorialReviewBoard">Um Equipa editorial/revisão será utilizado pela revista.</message>
	<message key="manager.setup.useImageTitle">Imagem Título</message>
	<message key="manager.setup.useJournalStyleSheet">Folha de Estilos da Revista</message>
	<message key="manager.setup.userRegistration">Registo de Utilizadores</message>
	<message key="manager.setup.useTextTitle">Texto Título</message>
	<message key="manager.statistics.statistics">Estatísticas da Revista</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.articleViews">Registo de visualização de artigo (Apenas para autores)</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.count.accept">Aceite</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.count.decline">Recusado</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.count.revise">Submeter novamente</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.daysPerReview">Tempo de revisão</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.daysToPublication">Tempo até à Publicação</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.description">O sistema calcula as seguintes estatísticas para cada revista hospedada. A média "tempo de decisão" é calculada do dia da submissão (ou designação de Versão para Revisão) até o dia da Decisão Editorial inicial, enquanto que a média "tempo para publicação" é calculada para submissões aceitas desde a data de envio para o sistema até à sua publicação.</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.itemsPublished">Artigos Publicados:</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.makePublic">Verificar itens a serem disponibilizados aos leitores em Sobre a Revista.</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.note">Aviso: Percentuais para submissões revistas por pares podem não somar 100%, já que artigos submetidos novamente podem ser aceites, rejeitados ou ainda estarem em processo de revisão ou edição.</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.numIssues">Edições Publicadas</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.numSubmissions">Total de submissões:</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.peerReviewed">Revisão por Pares</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.registeredReaders">Leitores registados</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.registeredUsers">Utilizadores registados</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.reviewerCount">Total Designados</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.reviewers">Revisores</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.reviewerScore">Pontuação</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.reviewsPerReviewer">Revisões</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.selectSections">Escolha as secções para calcular as estatísticas de revisão por pares.</message>
	<message key="manager.statistics.statistics.subscriptions">Subscrições</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies">Políticas de Subscrições</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchive">Política de Auto-arquivamento</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.authorSelfArchiveDescription">A política a seguir será exibida em Sobre a Revista.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccess">Acesso Livre Adiado</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription">Com Acesso Livre adiado, os editores poderão escolher artigos de qualquer edição para Acesso Livre imediato.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription1">As edições passadas desta revistas estarão disponíveis para Acesso Livre</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDescription2">mês(es) após a pulicação da edição.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessDurationValid">Escolha um tempo de duração válido.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.delayedOpenAccessPolicyDescription">O texto a seguir será exibido em Sobre a Revista, no item Acesso Livre Adiado.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.expiry">Expiração de Subscrição</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.expiryDescription">Leitores podem perder acesso ao conteúdo exclusivo a subscritores no momento da expiração da subscrição, ou podem manter acesso a conteúdo publicado anteriormente à expiração.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.expiryFull">Expiração total</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.expiryFullDescription">Leitores perdem acesso a todo o conteúdo exclusivo a subscritores na data de expiração.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.expiryPartial">Expiração parcial</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.expiryPartialDescription">Leitores mantêm acesso apenas a conteúdo publicado anteriormente à expiração. Novas publicações não permitirão acesso a conteúdo exclusivo a subscritores.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks1">Notificar assinantes via e-mail</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterWeeks2">semana(s) depois da expiração da subscrição.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks1">Notificar assinantes via e-mail</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeWeeks2">semana(s) antes da expiração da subscrição.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminders">Lembretes de Expiração de Subscrição</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDescription">Lembretes automáticos via e-mail (editáveis nas configurações da revista por Editores-Gestores na área de E-mails Padrão) podem ser enviados aos subscritores tanto antes quanto após expiração da subscrição.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.expiryRemindersDisabled"><![CDATA[<strong>Aviso:</strong> Para activar esta opção, o administrador do portal deverá activar a opção <tt>scheduled_tasks</tt> no ficheiro de configuração do sistema. Configurações adicionais no servidor podem ser necessárias para o funcionamento correcto da opção (que pode não ser possível em todos os servidores!), como indicado na documentação do sistema.]]></message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.expirySelectOne">Escolha uma opção:</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.htmlInstructions"><![CDATA[Em caso de utilização de código HTML nas caixas de texto nas Configurações (para tamanho de fonte, estilo da fonte, cor, entre outros), as quebras de linha "automáticas (return/enter)" no texto serão automaticamente tratados como <tt>&lt;br&gt;</tt>. O Editor HTML funciona no Firefox.]]></message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.numMonthsAfterSubscriptionExpiryReminderValid">Forneça um número válido para o período de meses depois da expiração da subscrição.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.numMonthsBeforeSubscriptionExpiryReminderValid">Forneça um número válido para o período de meses antes da expiração da subscrição.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.numWeeksAfterSubscriptionExpiryReminderValid">Forneça um número válido para o período de semanas depois da expiração da subscrição.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.numWeeksBeforeSubscriptionExpiryReminderValid">Forneça um número válido para o período de semanas antes da expiração da subscrição.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDescription">Leitores registados terão a opção de receber o sumário via e-mail quando a edição se tornar de Acesso Livre.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.openAccessNotificationDisabled"><![CDATA[<strong>Aviso:</strong> Para activar esta opção, o administrador do portal deverá activar a opção <tt>scheduled_tasks</tt> no ficheiro de configuração do sistema. Configurações adicionais no servidor podem ser necessárias para o funcionamento correto da opção (que pode não ser possível em todos os servidores!), como indicado na documentação do sistema.]]></message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.openAccessOptions">Opções de Acesso Livre para Revistas com Subscrições</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.openAccessOptionsDescription">Revistas com Subscrições podem oferecer "Acesso Livre adiado" e/ou "auto-arquivamento pelo autor" (o que aumenta a leitura e citação do conteúdo!). As políticas escolhidas serão exibidas em Sobre a Revista.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformation">Informação sobre Subscrição</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionAdditionalInformationDescription">Os Tipos de Subscrições e a estrutura de valores é exibida automaticamente na página Subscrições, em Sobre a Revista, junto com o nome do Gestor de Subscrições e as formas de contacto. Outras informações para subscritores, como as formas de pagamento ou auxílio a subscritores de países em desenvolvimento, por exemplo, podem ser adicionadas aqui.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionContact">Gestor de Subscrições</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactDescription">O contacto a seguir será exibido em Subscrições, em Sobre a Revista.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionContactEmailValid">Forneça um e-mail válido.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.subscriptionPoliciesSaved">As políticas de subscrição foram actualizadas.</message>
	<message key="manager.subscriptions">Subscrições</message>
	<message key="manager.subscriptions.confirmDelete">Deseja realmente eliminar esta subscrição?</message>
	<message key="manager.subscriptions.create">Criar Novo Subscritor</message>
	<message key="manager.subscriptions.createTitle">Criar</message>
	<message key="manager.subscriptions.dateEnd">Data Final</message>
	<message key="manager.subscriptions.dateEndSearch">Expiração</message>
	<message key="manager.subscriptions.dateStart">Data Inicial</message>
	<message key="manager.subscriptions.dateStartSearch">Início</message>
	<message key="manager.subscriptions.domain">Dominio</message>
	<message key="manager.subscriptions.edit">Editar Subscrição</message>
	<message key="manager.subscriptions.editTitle">Editar</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.dateEnd">Data Final</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.dateEndRequired">Data final obrigatória.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.dateEndValid">Escolha uma data final válida.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.dateStart">Data Inicial</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.dateStartRequired">Data inicial obrigatória.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.dateStartValid">Escolha uma data inicial válida.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.domain">Domínio</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.domainInstructions">Insira o domínio caso seja uma subscrição institucional. Caso o domínio seja fornecido, a faixa de IP é opcional. Somente nomes de domínio são válidos (ex.: lib.sfu.ca).</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.domainIPRangeRequired">O tipo de subscrição escolhido exige autenticação via domínio e/ou faixa de IP.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.domainValid">Insira um domínio válido.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.ipRange">Faixa de IP</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.ipRangeInstructions">Insira a faixa de IP caso seja uma subscrição institucional. Caso uma faixa de IP seja informada, o domínio é opcional. Valores validos incluem um IP (ex.: 142.58.103.1), uma faixa de IP CIDR (ex.: 142.58.100.0/24), uma faixa de IP (ex.: 142.58.103.1 - 142.58.103.4), uma faixa de IP com curinga '*' (ex.: 142.58.103.*), ou qualquer combinação dessas opções separadas por ponto-e-vírgula (;) (ex.: 142.58.103.* - 142.58.107.* ; 142.58.108.1/24 ; 142.58.106.*)</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.ipRangeValid">Insira uma faixa de IP válida.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.membership">Associado</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.membershipInstructions">Insira as informações de associado caso seja exigido pelo tipo de subscrição.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.membershipRequired">O tipo de subscrição escolhido exige dados do associado.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.notifyEmail">Enviar e-mail com nome de utilizador e detalhes da subscrição.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.notifyEmailValid">Utilize a caixa de opção.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.saveAndCreateAnother">Guardar e Adicionar Outra</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.subscriptionContactRequired">Para enviar uma notificação via e-mail ao utilizador, é necessário especificar, na administração da revista, o nome e endereço de e-mail do contacto para subscrições.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.subscriptionExists">O utilizador já possui uma subscrição da revista.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.typeId">Tipo de Subscrição</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.typeIdRequired">Tipo de Subscrição obrigatório.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.typeIdValid">Escolha um tipo de subscrição válido.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.userId">Utilizador</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.userIdRequired">Utilizador obrigatório.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.userIdValid">Escolha um utilizador válido.</message>
	<message key="manager.subscriptions.ipRange">Faixa de IP</message>
	<message key="manager.subscriptions.membership">Subscrição</message>
	<message key="manager.subscriptions.noneCreated">Nenhuma subscrição criada.</message>
	<message key="manager.subscriptions.select">Registar Subscritor</message>
	<message key="manager.subscriptions.selectSubscriber.desc">Editores-Gestores, Editores, Editores de Secção, Editores de Layout, Editores de Texto e Leitores de Prova terão automaticamente acesso ao conteúdo para Assinantes.</message>
	<message key="manager.subscriptions.subscriptionCreatedSuccessfully">Subscrição criada com sucesso.</message>
	<message key="manager.subscriptions.subscriptionType">Tipo de Subscrição</message>
	<message key="manager.subscriptions.user">Utilizador</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes">Tipos de Subscrições</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.confirmDelete">AVISO! Todas as subscrições sob este tipo de subscrição serão eliminadas. Deseja realmente eliminar este tipo de subscrição?</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.cost">Valor</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.create">Criar Novo Tipo de Subscrição</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.createTitle">Criar</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.duration">Vigência</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.edit">Editar Tipo de Subscrição</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.editTitle">Editar</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.cost">Taxa</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.costInstructions">Insira um valor numérico(ex.: 40 ou 40.00). Não incluir textos ou símbolos como "$".</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.costNumeric">O valor deve ser um número positivo.</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.costRequired">Taxa da subscrição obrigatória</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.currency">Moeda</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.currencyRequired">Moeda obrigatória.</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.currencyValid">Escolha uma moeda válida.</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.description">Descrição</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.duration">Duração</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.durationInstructions">O tempo de subscrição, em número de meses (ex.: 12).</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.durationNumeric">A duração deve ser um número positivo.</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.durationRequired">É obrigatório a duração.</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.format">Formato</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.formatRequired">Formato obrigatório.</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.formatValid">Escolha um formato válido.</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.institutional">Assinantes serão validados através do domínio ou autenticação de IP.</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.institutionalValid">Utilize a caixa de opção.</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.membership">Assinantes deverão ser membros de uma associação, organização ou entidade de classe.</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.membershipValid">Utilize a caixa de opção.</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.public">Tipo de subscrição NÃO será exibido em Subscrições, em Sobre a Revista.</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.publicValid">Utilize a caixa de opção.</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.saveAndCreateAnotherType">Guardar e Criar Outra</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.typeName">Nome</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.typeNameExists">Nome do tipo de subscrição já existente.</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.typeNameRequired">Nome obrigatório.</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.name">Tipo de Subscrição</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.noneCreated">Nenhum tipo de subscrição disponível.</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.subscriptionTypeCreatedSuccessfully">Tipo de subscrição criada com sucesso.</message>
	<message key="manager.language.ui">Interface do utilizador</message>
	<message key="manager.language.forms">Formulários</message>
	<message key="manager.people.showNoRole">Exibir utilizadores sem papéis</message>
	<message key="manager.sections.wordCount">Contar Palavras</message>
	<message key="manager.sections.wordCountInstructions">Limitar a quantidade de palavras do resumo para esta secção (0 para ilimitado):</message>
	<message key="manager.setup.history">Histórico da revista</message>
	<message key="manager.setup.historyDescription">Este texto aparecerá na secção "Sobre" da revista e pode ser usado para detalhar mudanças de título, corpo editorial e outros itens de relevância na história da publicação.</message>
	<message key="manager.setup.noPublishing">O sistema não será usado para publicar o conteúdo da revista online.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotifications">Notificações de Pagamento Online</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentNotificationsDescription">Notificações automáticas via e-mail (disponíveis para personalização pelo Director na secção E-mails Padrão) podem ser enviados ao Gestor de Subscrições após a conclusão de pagamentos online.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseIndividual">Notificar o Gestor de Subscrições via e-mail após a realização de um pagamento de Subscrição Individual online.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationPurchaseInstitutional">Notificar o Gestor de Subscrições via e-mail após a realização de um pagamento de Subscrição Institucional online.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewIndividual">Notificar via e-mail o Gestor de Subscrições quando ocorrer renovação de Subscrição Individual.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionOnlinePaymentNotificationRenewInstitutional">Notificar via e-mail o Gestor de Subscrições quando ocorrer renovação de Subscrição Institucional.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentPurchaseInstitutionalDescription"><![CDATA[<strong>Aviso:</strong> Subscrições Institucionais adquiridas on-line exigem aprovação do domínio fornecido e das faixas de IP, além da activação da subscrição pelo Gestor de Subscrições.]]></message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.onlinePaymentDisabled"><![CDATA[<strong>Aviso:</strong> Para activar estas opções, o Editor Gestor deve activar o módulo de pagamentos on-line, incluindo os pagamentos online para subscrições, em Taxas para Leitores.]]></message>
	<message key="manager.individualSubscriptions">Subscrições Individuais</message>
	<message key="manager.institutionalSubscriptions">Subscrições Institucionais</message>
	<message key="manager.subscriptions.summary">Detalhes das Subscrições</message>
	<message key="manager.subscriptions.renew">Renovar</message>
	<message key="manager.subscriptions.withStatus">Com Situação</message>
	<message key="manager.subscriptions.allStatus">Todas</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.status">Estado</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.statusRequired">A situação da subscrição é obrigatória.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.statusValid">Escolha uma situação de subscrição válida.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.userProfileInstructions">Nota: Todas as alterações abaixo serão aplicadas ao perfil de forma geral no sistema.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.userContact">Contacto</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.userCountryValid">Indique um país válido.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.referenceNumber">Código de Referência</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.notes">Notas</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.institutionName">Instituição</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.institutionNameRequired">O nome da instituição é obrigatório.</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.institutionMailingAddress">Endereço postal</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.ipRangeItem"><![CDATA[&#8226;]]></message>
	<message key="manager.subscriptions.form.deleteIpRange">Eliminar</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.addIpRange">Adicionar</message>
	<message key="manager.subscriptions.form.typeRequired">Um tipo de subscrição deve ser criado antes de criar novas subscrições.</message>
	<message key="manager.subscriptions.referenceNumber">Código de Referência</message>
	<message key="manager.subscriptions.notes">Notas</message>
	<message key="manager.subscriptions.selectContact">Escolha o Contacto para a Subscrição</message>
	<message key="manager.subscriptions.selectUser">Escolha o utilizador</message>
	<message key="manager.subscriptions.contact">Nome do contacto</message>
	<message key="manager.subscriptions.institutionName">Instituição</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.subscriptions">Subscrições</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.individual">Individual</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.institutional">Institucional</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.expiresAfter">Vencimento</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.months">meses (ex.: 12)</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.nonExpiring.neverExpires">Nunca expira</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.nonExpiringValid">Utilize as opções oferecidas.</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.subscriptions">Subscrições</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.individual">Individual (utilizadores validados via autenticação)</message>
	<message key="manager.subscriptionTypes.form.options">Opções</message>
	<message key="manager.language.submissions">Submissões</message>
	<message key="manager.payment.options.acceptGiftSubscriptionPayments">Esta acção activará os pagamentos para a assinatura de donativos, permitindo aos leitores oferecer assinaturas a outros leitores.</message>
	<message key="manager.payment.options.purchaseIssueFee">Comprar Número</message>
	<message key="manager.sections.confirmDelete">Tem a certeza que pretende eliminar permanentemente esta secção?</message>
	<message key="manager.sections.alertDelete">Antes de ser eliminada esta secção, tem de remover os artigos publicados noutras secções.</message>
	<message key="manager.setup.resetPermissions">Repor Permissões Artigo</message>
	<message key="manager.setup.resetPermissions.description">A declaração de direitos de autor e informações sobre a licença estarão permanentemente ligados ao conteúdo publicado, garantindo que esses dados não serão alterado nas circunstância em que a revista modifique as políticas relativas a novas submissões. Para repor as permissões sobre informação armazenada previamente anexada ao conteúdo publicado, use o botão abaixo.</message>
	<message key="manager.setup.journalThumbnail">Thumbnail da Revista</message>
	<message key="manager.setup.useThumbnail">Thumbnail</message>
	<message key="manager.statistics.defaultMetricDescription">A sua revista foi configurada para guardar mais do um tipo de métrica. As estatísticas de utilização serão exibidas em diferentes contextos.
		Existem situações em que um único tipo de estatística será usado, e.g. para mostrar uma lista ordenada dos artigos mais lidos ou para ordenar o resultado de pesquisas. Por favor, seleccione uma das métricas configuradas como padrão.</message>
	<message key="manager.statistics.reports.defaultReport.articleDownloads">Downloads do ficheiro do artigo</message>
	<message key="manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstract">Visualizações da página do resumo do artigo</message>
	<message key="manager.statistics.reports.defaultReport.articleAbstractAndDownloads">Resumo do artigo e downloads</message>
	<message key="manager.statistics.reports.defaultReport.journalIndexPageViews">Visualizações da página principal da revista</message>

	<message key="manager.statistics.reports.filters.byContext.description">Restringir resultados por contexto (número e/ou artigo)</message>
	<message key="manager.statistics.reports.filters.byObject.description">Restringir resultados por tipo de objecto (revista, número, artigo, tipos de ficheiros) e/ou por um mais IDs de objectos.</message>
	<message key="manager.setup.categories">Categorias</message>
	<message key="manager.setup.categories.description">Seleccionar as categorias mais adequadas da lista exibida em cima. Os leitores poderão procurar por categoria a partir da configuração concluída da revista.</message>
	<message key="manager.setup.copyrightYearBasis">Definir ano de copyright do artigo</message>

	<!-- Common DOI export plugins (crossref, datacite, medra) keys -->
	<!-- plugin tabs -->
	<message key="plugins.importexport.common.settings">Configurações</message>
	<!-- settings form -->
	<message key="plugins.importexport.common.error.DOIsNotAvailable">Para utilizar este plugin, por favor, consultar a categoria de plugins "Identificador Público", activar e configurar o plug-in DOI e especificar um prefixo DOI válido.</message>
	<message key="plugins.importexport.common.error.pluginNotConfigured">O plugin não está totalmente configurado.</message>
	<message key="plugins.importexport.common.settings.form.password">Senha</message>
	<message key="plugins.importexport.common.settings.form.password.description">Tenha em atenção que a senha será guardada como texto, não encriptada.</message>
	<!-- actions -->
	<message key="plugins.importexport.common.action.register">Registar-se</message>
	<!--  notifications and errors -->
	<message key="plugins.importexport.common.export.error.outputFileNotWritable">O ficheiro de saída {$param} não é gravável.</message>
	<message key="plugins.importexport.common.register.error.mdsError">O registo não foi bem-sucedido! O servidor de registo DOI retornou um erro: '{$param}'.</message>
	<message key="plugins.importexport.common.register.success">Registo com sucesso!</message>
	<message key="manager.website.archiving">Arquivamento</message>
	<message key="manager.section.noSectionEditors"><![CDATA[Ainda não existem Editores de Secção. Associe este papel a pelo menos um utilizador através da Administração>Configurações> Utilizadores& amp; Papéis em primeiro lugar.]]></message>
	<message key="manager.setup.masthead">Masthead</message>
	<message key="manager.setup.editorialTeam">Equipa Editorial</message>
	<message key="manager.setup.editorialTeam.description">Lista de editores, diretores e outras pessoas associados à revista.</message>
	<message key="manager.setup.homepageContent">Conteúdo da HomePage da Revista</message>
	<message key="manager.setup.homepageContentDescription">A página inicial da revista consiste em links de navegação por padrão. O conteúdo adicional da página inicial pode ser anexado usando uma ou todas as seguintes opções, que aparecerão na ordem mostrada.</message>
	<message key="manager.setup.layout">Layout Revista</message>
	<message key="manager.setup.useStyleSheet">Folhas de Estilos da Revista</message>
	<message key="manager.setup.contextName">Nome Revista</message>
	<message key="manager.setup.pageHeader">Cabeçalho Revista</message>
	<message key="manager.setup.focusAndScope.description">Descreva aos autores, leitores e bibliotecários a gama de artigos e outros itens que a revista publicará.</message>
	<message key="manager.setup.form.issnInvalid">O ISSN indicado não é válido.</message>
	<message key="manager.setup.includeCreativeCommons">Para revistas que oferecem acesso aberto imediato ou adiado, inclua uma licença Creative Commons com todos os trabalhos publicados no momento apropriado.</message>
	<message key="manager.setup.journalSummary">Sumário da Revista</message>
	<message key="manager.setup.journalSummary.description">Uma breve descrição da revista que pode ser exibida em listas de revistas.</message>
	<message key="manager.setup.journalAbout">Sobre a Revista</message>
	<message key="manager.setup.journalAbout.description">Incluir qualquer informação sobre a revista que possa ser de interesse para leitores, autores ou revisores. Pode ser a política de acesso aberto, o enfoque da revista, aviso de direitos de autor, divulgação e patrocínio, histórico da revista, uma declaração de privacidade e inclusão em qualquer sistema de arquivamento LOCKSS ou CLOCKSS.</message>
	<message key="manager.setup.favicon">Favicon da Revista</message>
	<message key="manager.setup.faviconDescription">Adicione um favicon a esta revista para ser exibido ao lado da barra de navegação quando os utilizadores visitando o site.</message>
	<message key="manager.setup.journalThumbnail.description">Um pequeno logótipo ou representação da revista que pode ser usado em listas de revistas.</message>
	<message key="manager.setup.journalThumbnail.altText">exto alternativo para thumbnail</message>
	<message key="manager.setup.faviconInvalid">Formato de favicon inválido. Os formatos aceitos são .ico, .png e .gif.</message>
	<message key="manager.setup.enableArchive">Activar Arquivamento</message>
	<message key="manager.setup.lockssLicenseDescription"><![CDATA[Uma licença LOCKSS aparecerá em Sobre a Revista em Arquivamento: <a href="http://www.lockss.org/community/publishers-titles-gln/" target="_blank">Licença LOCKSS</a>]]></message>
	<message key="manager.distribution.access">Acesso</message>
	<message key="manager.setup.lockssTitle">LOCKSS</message>
	<message key="manager.setup.clockssEnable"><![CDATA[Activar o CLOCKSS para armazenar e distribuir conteúdo da revista nas bibliotecas participantes através de uma página CLOCKSS <a href="{$clockssUrl}" target="_blank">Manifest do Editor</a>.]]></message>
	<message key="manager.setup.clockssLicenseDescription"><![CDATA[A licença CLOCKSS aparecerá em Sobre a Revista em Arquivamento: <a href="http://clockss.org/" target="_blank">Licença CLOCKSS</a>]]></message>
	<message key="manager.setup.clockssLicenseLabel">Descrição Licença CLOCKSS</message>
	<message key="manager.statistics.reports.defaultReport.issuePageViews">Visualizações do sumário do número</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.enableSubscriptionExpiryReminderBeforeMonthsValid">Use a caixa de selecção fornecida.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths1">Notificar os assinantes por e-mail</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderAfterMonths2">mês(s)após caducidade da inscrição.</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths1">Notificar os assinantes por e-mail</message>
	<message key="manager.subscriptionPolicies.expiryReminderBeforeMonths2">mês(s) antes da caducidade da inscrição.</message>
	<message key="grid.category.path">Caminho</message>
	<message key="grid.action.addSection">Adicionar Secção</message>
	<message key="manager.setup.section.description">Os artigos que integram números publicados numa revista são organizados em Secções, tipicamente por tema ou tipo de conteúdo (por exemplo, artigos revistos, pesquisa, etc.).</message>
	<message key="settings.roles.gridDescription">Os papéis são grupos de utilizadores na revista que têm acesso a diferentes níveis de permissão e fluxos de trabalho associados na revista. Existem cinco níveis de permissão diferentes: os Administradores da Revista têm acesso a tudo (todo o conteúdo e configurações); Os Editores de Secções têm acesso completo a todo o conteúdo atribuído; Os Assistentes Editotrais têm acesso limitado a todos os envios que foram explicitamente atribuídos a estes pelo um editor; Os revisores podem ver e executar os envios que foram designados para revisão; E os autores podem ver e interagir com uma quantidade limitada de informações nas suas próprias submissões. Além disso, existem cinco atribuições de estágios diferentes às quais os papéis podem ter acesso a: Submissão, Revisão Interna, Revisão, Editorial e Produção.</message>
	<message key="manager.publication.library">Biblioteca de Editores</message>
	<message key="manager.setup.copyrightYearBasis.article">Artigo: ano padrão será extraído da data de publicação do artigo, como em "public-as-you-go".</message>
	<message key="manager.setup.copyrightYearBasis.issue">Número: o ano padrão será extraído da data de publicação do número.</message>
	<message key="manager.setup.resetPermissions.confirm">Tem certeza de que deseja restabelecer os dados de permissão já anexados aos artigos?</message>
	<message key="grid.genres.title.short">Componentes</message>
	<message key="grid.genres.title">Componentes Artigo</message>
	<message key="grid.genres.description">Estes componentes são usados para fins de nomeação de ficheiros e são apresentados em um menu suspenso no upload de ficheiros. Os tipos designados ## permitem que o utilizador associe o ficheiro ao envio 99Z ou um componente específico por número (por exemplo, 02).</message>
	<message key="plugins.importexport.common.settings.DOIPluginSettings">Configurações Plugin DOI</message>
	<message key="plugins.importexport.common.export.articles">Artigos</message>
	<message key="plugins.importexport.common.export.issues">Números</message>
	<message key="plugins.importexport.common.export.representations">Edições</message>
	<message key="plugins.importexport.common.missingRequirements">Requisitos do plugin não foram preenchidos</message>
	<message key="plugins.importexport.common.error.noDOIContentObjects">Não foi seleccionada uma publicação oara a atribuição DOI através do plugin de identificador público DOI, portanto, não há nenhum depósito ou possibilidade de exportação neste plugin.</message>
	<message key="plugins.importexport.common.filter.issue">Qualquer Número</message>
	<message key="plugins.importexport.common.status.any">Qualquer Estado</message>
	<message key="plugins.importexport.common.status.notDeposited">Não Depositado</message>
	<message key="plugins.importexport.common.status.markedRegistered">Marcado registado</message>
	<message key="plugins.importexport.common.status.registered">Registado</message>
	<message key="plugins.importexport.common.action">Acção</message>
	<message key="plugins.importexport.common.action.export">Exportar</message>
	<message key="plugins.importexport.common.action.markRegistered">Marcar registado</message>
	<message key="plugins.importexport.common.error.noObjectsSelected">Nenhum objecto seleccionado.</message>
	<message key="plugins.importexport.common.error.validation">Não foi possível converter objectos seleccionados.</message>
	<message key="plugins.importexport.common.invalidXML">XML inválido:</message>
	<message key="plugins.importexport.common.senderTask.warning.noDOIprefix">O prefixo DOI está em falta para a revista com o caminho {$path}.</message>
	<message key="plugins.importexport.common.cliError">ERRO:</message>
	<message key="plugins.importexport.common.error.unknownJournal">O caminho "{$journalPath}" da revista indicado não existe.</message>
	<message key="plugins.importexport.common.error.unknownObjects">Os objectos especificados não foram encontrados.</message>
	<message key="manager.setup.notifications.copyPrimaryContact">Enviar uma cópia para o contacto principal, identificado nas Configurações da Revista.</message>
	<message key="manager.setup.lockssLicenseLabel">Descrição da licença LOCKSS</message>
	<message key="manager.setup.clockssRegister"><![CDATA[Inscreva-se no serviço CLOCKSS visitando <a href="http://clockss.org/" target="_blank">o site CLOCKSS</a>.]]></message>
	<message key="manager.setup.clockssTitle">CLOCKSS</message>
	<message key="manager.setup.Issn">ISSN</message>
</locale>
